<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Testing Translation Services the Right Way</title>
	<atom:link href="http://www.translatemyworld.com/LocalizationBestPractices/2009/07/testing-translation-services-the-right-way/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.translatemyworld.com/LocalizationBestPractices/2009/07/testing-translation-services-the-right-way/</link>
	<description>global-scale localization.  thought leadership, news and information</description>
	<lastBuildDate>Tue, 19 Oct 2010 13:07:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Riccardo</title>
		<link>http://www.translatemyworld.com/LocalizationBestPractices/2009/07/testing-translation-services-the-right-way/comment-page-1/#comment-76</link>
		<dc:creator>Riccardo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 04:32:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.translatemyworld.com/LocalizationBestPractices/?p=266#comment-76</guid>
		<description>&quot;Testing individual translators or SLVs is really about testing how well the individual or group of individual can take words and translate them into the language concerned.&quot;

Yes, but not only that: a well-designed test should also find other things - such as how well a translator can work within a team, or how well a translator follows instructions.

Also, a test sent to a translation vendor (a SLV, say) may not be very useful if it fails to check whether the vendor will, for  example, always use their best translators to do the tests, but then entrusts the actual assignment to less qualified translators (because, for example, the best translators are busy on other projects).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Testing individual translators or SLVs is really about testing how well the individual or group of individual can take words and translate them into the language concerned.&#8221;</p>
<p>Yes, but not only that: a well-designed test should also find other things &#8211; such as how well a translator can work within a team, or how well a translator follows instructions.</p>
<p>Also, a test sent to a translation vendor (a SLV, say) may not be very useful if it fails to check whether the vendor will, for  example, always use their best translators to do the tests, but then entrusts the actual assignment to less qualified translators (because, for example, the best translators are busy on other projects).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

